Przejdź do Taraki mobilnej! - masz wąski ekran.
zdjęcie Autora

27 sierpnia 2009

Yijing

I Cing - mówiąca księga. Heksagram 29
Wg tekstu z grobowca z epoki Han

Kategoria: Yijing


I CING - mówiąca księga
wstęp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 rady

Heksagram nr 29 – WPADNIĘCIE W PUŁAPKĘ

Heksagram ten jest powtórzonym trygramem kan

– ciągła linia w środku, przerywane linie po bokach. Trygram ten kojarzono z żywiołem Wody. Ale słowo kan

nie oznacza wcale wody, tylko pułapkę, potrzask, albo inny wilczy dół do którego się wpada. Zatem heksagram ten zwiastuje niebezpieczeństwo podobne do pułapki.

Orzeczenie

Powtórzone wpadnięcie w pułapkę: Jest powrót; dołączone serce; potwierdzenie; w ruchu będzie wywyższenie.

Te wysoce niejasne słowa należy czytać tak: wpadłeś w pułapkę i co do tego nie ma wątpliwości. Ale jest możliwość powrotu czyli wyjścia stąd. Wyjdziesz, jeżeli nie stracisz serca. Ta sytuacja niech będzie dla ciebie nauczką (to właśnie znaczy słówko "potwierdzenie"). Jeżeli nie poddasz się, tylko zachowasz się aktywnie ("w ruchu"), wyjście z tego dołka będzie początkiem twojego wywyższenia czyli sukcesu.

Znaczenia zmiennych linii heksagramu:
Pierwsza linia zmienna:

Powtórzone wpadnięcie w pułapkę; wejście do otworu pułapki; [wróżba brzmi] niepomyślnie.

Pierwsza linia od razu ogłasza, że stało się źle! Przekroczyłeś otwór pułapki – a więc stało się, nie unikniesz nieszczęścia.

Druga linia zmienna:

Pułapka ma głębokość; z szukania jest mało pożytku.

Znalazłszy się w potrzasku usiłujesz wyciągnąć stąd jakieś korzyści. To tak jakbyś w wilczym dole szukał jakichś cennych znalezisk. To błąd! Trzeba raczej skupić się na tym, jak stąd się wydostać.

Trzecia linia zmienna:

Sprawianie tego [w sposób] tak "zapułapkowany", zarazem stromo i głęboko; wejście do jamy pułapki; nie czyń tak.

Wszystko co robisz, dzieje się "w zapułapkowany sposób", to znaczy przyczynia się do tego, że brzegi twojej pułapki stają się coraz stromsze a jama coraz głębsza. Wcześniej tkwiłeś w otworze pułapki, teraz wpadłeś na dno jamy. Nie czyń tak – twoje błędy sprawią, że jama będzie się pogłębiać.

Czwarta linia zmienna:

Ofiarowanie wina i waz parami; użyj glinianych naczyń. Weź dzięgiel z okna; w końcu nie ma kłopotów.

Cudowne uwolnienie z pułapki! Księga radzi, by z tej okazji złożyć najprostsze ofiary: z wina i z zupy podawanej w wazie, doprawionych dzięglem, który rośnie za oknem, w zasięgu ręki. Naczynia do ofiary mają być gliniane, takie jak do codziennego posiłku. Sens: uwolnienie z pułapki, "wyjście z dołka" jest miłe, należy się cieszyć – ale to przecież żaden powód do tryumfu i chwały!

Piąta linia zmienna:

Pułapka nie jest zasypana, ale łacha piasku się spłaszczyła; nie ma kłopotów.

Za tymi słowami kryje się obraz niebezpiecznej przeprawy przez rzekę, gdzie grożą zarówno jamy-pułapki, jak i łachy piasku, gdzie można ugrzęznąć. Niektóre z tych przeszkód ustępują, więc da się przejść i można ruszać naprzód.

Najwyższa (szósta) linia zmienna:

Do uwiązania używa się warkoczy i sznurów: umieść go w gąszczu ciernistych krzewów, przez trzy lata nie dostanie się go; niepomyślna [wróżba].

Zadanie jest: wzmocnić pułapkę! To co zostało schwytane, należy związać mocnymi plecionkami i otoczyć kolczastym zasiekiem. Schwytałeś coś – ale przez trzy lata (czyli "bardzo długo") to coś nie będzie dla ciebie dostępne. Wygrałeś – ale nie możesz korzystać z owoców swojego zwycięstwa. Dlatego wróżba jest niepomyślna.


początek-wstęp praktyczne rady
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Znajdź heksagram:

trygram górny
trygram dolny
Niebo
niebo
Piorun
Piorun
Woda
Woda
Góra
Góra
Ziemia
Ziemia
Wiatr
Wiatr
Ogień
Ogień
Jezioro
Jezioro
Nieboniebo1345261191443
PiorunPiorun255132724422117
WodaWoda6402947596447
GóraGóra3362395215535631
ZiemiaZiemia12168232203545
WiatrWiatr4432481846575028
OgieńOgień1355632236373049
JezioroJezioro1054604119613858

archaiczny tekst chiński według filologicznego przekładu Edwarda Shaughnessy
opracował i objaśnił Wojciech Jóźwiak

TEXT copyright (c) Wojciech Jóźwiak 2000-2002
HTML copyright (c) Grzegorz Jackiewicz 2003-2004



Zaloguj się - aby napisać komentarz   Rejestracja - jeśli nie masz konta w Tarace

x

Szybki przegląd Taraki

[X] Logowanie:

- e-mail jako login
- hasło
Zaloguj
Pomiń   Zapomniałem/am hasła!

Zapisz się (załóż konto w Tarace)