zdjęcie Autora

28 stycznia 2013

Wojciech Jóźwiak

Serial: Auto-promo Taraki 3
Co będzie w angielskiej Tarace? Czym będzie różnić się od obecnej polskiej?

Kategoria: Techniki rozwoju

◀ Języki i ich ranga ◀ ► Spotkanie przyszłego timu ►

Będą angielskie wersje tekstów, które już są po polsku. Niekoniecznie przekłady, bo często warto będzie angielski tekst skrócić lub poszerzyć, lub w ogóle napisać inaczej. Np. mam gotowe angielskie opisy kart tarota (wszystkich 78) i wkrótce je zamieszczę. Zacząłem też pisać do autorów i namawiać ich na z’angielszczanie niektórych tekstów.

Oczywiście apeluję do Autorów o pisanie oryginalnie po angielsku, jak kiedyś Jacek Dobrowolski, Kasia Emilia Bogdan lub Nimue.

Spróbuję zainteresować pisaniem do ang. Taraki polskich autorów, którzy w polskiej Tarace nie publikowali.

Będą (taką mam nadzieję) teksty-prezentacje polskich liderów – mam na myśli osoby prowadzące warsztaty lub w ogóle robiące coś ciekawego w „naszej” dziedzinie. Bo to jest tak, że pisanie po polsku do Taraki o tym, co się robi, nie jest szczególnie sensowne, kiedy ktoś ma swoją stronę z opisami. Ale przedstawić się światu po angielsku – to może być interesujące. Tak mi się przynajmniej wydaje.

Będę szukać ciekawych autorów głównie w sąsiednich krajach, w czworokącie Estonia-Rosja-Bułgaria-Czechy.

To źródła, teraz tematy:

Zobowiązuje podtytuł ang. Taraki, czyli „Praca z symbolami i archetypami”. W czym mieszczą się

  • systemy symboli: astrologia, tarot, Yijing, enneagram, runy itp.
  • odkrywanie symboli i ich układów, często faktycznie ukrytych, w mitach, folklorze, religiach, legendach, glifach, herbach, w dziełach artystycznych (patrz np. o Grotowskim), w życiu codziennym (patrz tekst Kasi Emilii o menstruacji)
  • praca z symbolami i ogólniej, z umysłem i z umysłem poprzez ciało – poprzez symbole. Tu należy cały szamanizm i neoszamanizm i jeszcze trochę więcej.

Czyli wracamy do dawnej formuły Taraki: „astrologia-szamanizm-Słowianie”, tyle że Słowian poszerzymy, żeby nie pomijać Estończyków, Węgrów lub Gagauzów.

Jak widać, zadania są ambitne i rozległe, przez co projekt ang. Taraki musi być zespołowy, realizowany przez zespół. Ten zespół już zaczął się zbierać – mam kilku pierwszych chętnych. Kiedy się zbierzemy (w realu! Pewnie w Warszawie na Grochowie) i wstępnie ukonstytuujemy, to ujawnimy się w stopce en-Taraki. Po czym będziemy dokooptowywać chętnych ze świata.

◀ Języki i ich ranga ◀ ► Spotkanie przyszłego timu ►


Komentarze

[foto]
1. A co z Taraką polską?Przemysław Kapałka • 2013-01-28

Mam tylko nadzieję, że Taraka angielska nie spowoduje odpływu zainteresowania od polskiej.


[foto]
2. Nie spowoduje odpływu!Wojciech Jóźwiak • 2013-01-28

Nie widzę powodu, żeby miała spowodować. Chyba nie ma powodu, żeby ktoś, kto dotąd czytał polską Tarakę, miałby ją przestać czytać dlatego, że jest wydawana druga Taraka, po angielsku i zawierająca przeważnie inne teksty.
[foto]
3. Przy okazji, nowe w ang. TaraceWojciech Jóźwiak • 2013-01-28

Taraka: What Does the Word Mean?
W górnym menu, widać.
[foto]
4. Dlaczego...Wojciech Jóźwiak • 2013-01-29

..słowo "menstruacja" zaczyna się od "men"? (Ang. "mężczyźni" :)
[foto]
5. menopauza też ;-)Michał (de) Molka • 2013-01-29

Według Wikipedii obydwa słowa pochodzą z łaciny (menstruacja - menses) lub greki (menopauza - meno i pausis) i tak się akurat męsko złożyło...
No i żeby dolać oliwy (a raczej krwi) do ognia, to przeważnie mężczyźni mówią w uniesieniu "aż mnie krew zalała"...

Aby komentować Zaloguj się lub Zarejestruj w Tarace.

X Logowanie:

- e-mail jako login
- hasło
Zaloguj
Pomiń   Zapomniałem/am hasła!

Zapisz się (załóż konto w Tarace)